Daten und Fakten 数据和事实

Das Land Nordrhein-Westfalen vergibt seit 1981 Stipendien an Fach- und Führungskräfte aus der VR China. Die Stipendienprogramme waren von Beginn an ein wichtiger Bestandteil der Zusammenarbeit zwischen Nordrhein-Westfalen und China. Sie leisten einen wertvollen Beitrag zum Ausbau der Kontakte und zur Intensivierung der Kooperationen.

Das Landesbüro Nordrhein-Westfalen der GIZ führt diese Fortbildungsprogramme betraut durch die Landesregierung durch. Partner in China war zunächst die Zentralregierung in Beijing. In den Jahren 1984/1985 schloss Nordrhein-Westfalen Partnerschaften mit den Provinzen Sichuan, Jiangsu und Shanxi. Daher konzentriert sich die Zusammenarbeit bei der Fortbildung seither auf diese Provinzen.

 

北威州自1981年起向来自中华人民共和国的专业和领导人才提供奖学金。从北威州对华合作伊始,奖学金项目就是重要的组成部分,为扩大双方联系、深化合作关系做出了宝贵贡献。

GIZ北威州地区中心受州政府委托负责开展此类进修项目。中方合作伙伴最初是中央政府。1984/85年间,北威州陆续与四川省、江苏省和山西省缔结了伙伴关系。自此之后,进修合作项目的重点转移到这些省份。


Bis Ende 2016 wurden durch die Landesregierung Nordrhein-Westfalen über 1.000 Stipendiat/-innen aus den Partnerprovinzen Jiangsu, Shanxi und Sichuan gefördert [Stand: Januar 2017].


截至2012年底,北威州政府共为来自江苏、山西和四川三个友好省份的900余名奖学金生提供了资助[状态:2013年4月]。


Fachliche Ausrichtung der Fortbildungsprogramme 进修项目的专业重点

Die fachliche Ausrichtung der Fortbildungsprogramme wird jeweils an aktuelle Entwicklungen angepasst und in Zusammenarbeit mit den beteiligten Ministerien in Nordrhein-Westfalen und den chinesischen Partnern festgelegt.

 

进修项目的专业重点分别根据当前的发展状况进行调整,与北威州的各参与部委以及中方伙伴共同确定。


Derzeit nehmen Stipendiaten unter anderem aus den Bereichen Maschinen- und Anlagenbau / Produktionstechnik, Energiewirtschaft, Außenwirtschaft, Umwelt, Klima, Bergbau, Verkehr, Tourismus- und Messewirtschaft an den Projekten teil.

 

目前接受进修培训的奖学金生主要来自能源、环境、气候、采矿、交通、对外经济和农村发展等领域


Qualifikation der chinesischen Teilnehmer 中方学员的资质

Die Teilnehmer sind junge Fach- und Führungskräfte, die meist einen ingenieurs- oder wirtschaftswissenschaftlichen Studienabschluss und mehrjährige Berufserfahrung haben. Von den Stipendiaten wird eine hohe Motivation, Aufgeschlossenheit gegenüber einer anderen Kultur, sehr gute Kommunikationsfähigkeit und ein großes Engagement erwartet. Der erfolgreiche Abschluss eines mehrmonatigen Deutsch-Intensivsprachkurses in China ist die Voraussetzung für eine Teilnahme am Fortbildungsprogramm in Nordrhein-Westfalen.

 

参加进修的都是年轻的专业和领导人才,大多具备工程或经济专业大学学历,并拥有多年的职业工作经验。我们希望他们具有高昂的积极性,愿意接触其他文化,拥有良好的沟通能力和极大的热情。在到北威州参加进修之前,学员们都必须在中国参加为期数月的德语强化课程,并成功结业。


Struktur der Stipendienprogramme 奖学金生项目的结构

Die Struktur der Fortbildungsprogramme wurde im Laufe der Jahre mehrfach den aktuellen Erfordernissen angepasst. Die derzeitigen Bestandteile der zehn- bis zwölfmonatigen Programme sind:

  • Intensivsprachkurs in China und Nordrhein-Westfalen
  • Mehrmonatiges Fach- und Transfermodul
  • Individuelle fachpraktische Hospitationen in nordrhein-westfälischen Unternehmen und Institutionen, parallel dazu Erstellen einer Projektarbeit
  • Elemente der Alumni-Arbeit: Alumni-Aktivitäten nach Programmabschluss in NRW und China

 

进修项目的结构历年曾多次根据当前需要进行调整。为期十二个月的项目目前包括以下组成部分:

  • 在中国和北威州举办的语言强化课程
  • 专业和管理课程
  • 在北威州企业和机构中进行的个人专业实践进修,同时完成项目报告

 

Zentraler Bestandteil der Qualifizierung sind die Hospitationen in nordrhein-westfälischen Unternehmen und Institutionen, um weitere Kooperationspotenziale zwischen Nordrhein-Westfalen und China identifizieren zu können.

 

进修的核心组成部分是在北威州企业和机构中的实习,以此能够确定北威州和中国之间进一步合作的潜力。


Die Teilnehmer erhalten für ihren Aufenthalt in Deutschland ein Stipendium, ihnen wird ein Appartement gestellt und sie sind über die GIZ kranken,- unfall- und haftpflichtversichert.

Sollten Sie Interesse haben eine chinesische Fach- und Führungskraft in Ihrem Unternehmen als Hospitant/-in aufzunehmen, dann sprechen Sie uns gerne an!

 

学员们在德国逗留期间获得一份奖学金,在所提供的公寓居住并且通过GIZ参加医疗、事故和赔偿责任保险。

 

若您有兴趣让一位中国的专业和领导人才在您的企业中进行实习,欢迎与我们联系!

Video-Porträt: Alumnus Yanqing Chang aus China