Landesregierung 州政府

Nordrhein-Westfalen ist eine wirtschaftlich erfolgreiche und dynamische Region im Zentrum Europas und für chinesische Unternehmen und Institutionen ein Standort von wachsender Bedeutung. Auch andersherum engagieren sich verschiedene Akteure aus Nordrhein-Westfalen in China. Immer wieder suchen führende Vertreter nordrhein-westfälischer und chinesischer Ministerien bei gegenseitigen Besuchen das Gespräch miteinander. Hochrangige politische Delegationen bieten Unternehmen eine Plattform, Kontakte zu ausgewählten Entscheidungsträgern zu knüpfen. Diese politische und fachliche Begleitung zahlt sich für beide Seiten aus.

北莱茵兰-威斯特法伦州地处欧洲的心脏地带,经济发达,充满活力,越来越多的中国企业和机构将之视为投资的首选之地。另一方面,也有许多来自北威州的企业、机构和个人在中国安家落户。北威州各部委与中国各部委领导人之间不断互访,以图展开对话。高层政治代表团为企业提供了一个与相关决策机构和负责人建立联络的平台。这种政治和专业在互访中的结合为双方都带来了良好的效果。


Ministerium für Wirtschaft, Innovation, Digitalisierung und Energie des Landes Nordrhein-Westfalen  北莱茵威斯特法伦州经济、能源、工业、中小型企业以及手工业部

 

China ist einer der wichtigsten Handelspartner für die nordrhein-westfälische Wirtschaft. Daher hält das Wirtschaftsministerium Nordrhein-Westfalen enge Kontakte zu einer Vielzahl chinesischer Partner. Das Ministerium sieht seine Aufgabe darin, optimale Rahmenbedingungen zu schaffen, um den weiteren Ausbau der Wirtschaftskooperationen zu fördern. Dabei spielen die Partnerprovinzen Jiangsu, Shanxi und Sichuan eine wichtige Rolle. Mit der Provinz Jiangsu hat das Wirtschaftsministerium bereits 1984 eine Übereinkunft über die beiderseitige wirtschaftliche Zusammenarbeit unterzeichnet.   Regelmäßig begleiten Vertreter des Wirtschaftsministeriums in Zusammenarbeit mit der NRW.International GmbH nordrhein-westfälische Unternehmen bei Messeauftritten in und Delegationsreisen nach China. Doch auch der Investorenwerbung kommt immer größere Bedeutung zu. Die NRW.Invest GmbH führt diese mit eigenen Büros in Nanjing und Shanghai durch.

 

中国是北威州最重要的贸易伙伴之一。因此,北威州经济部长期以来一直与众多中方伙伴机构保持着紧密的联系。经济部的主要任务是创造最优越的环境和条件,促进双方经济合作的进一步发展壮大。 其中,伙伴省份江苏、山西和四川扮演着极为重要的角色。北威州经济部早在1984年便与江苏省签署了双边经济合作协议。
北威州经济部的代表与北威州国际发展署合作,会定期陪同北威州的企业到中国组团参展或是出访。同时,招商引资工作也变得日益重要。北威州投资促进署在南京和上海设有自己的办事处,专门负责北威州的在华招商引资事宜。  

Aktuell reiste Minister Duin im Oktober 2016 in die Volksrepublik China und besuchte Shanghai, Taicang sowie Nanjing, um sich dort mit hochrangigen Vertretern nordrhein-westfälischer Unternehmen zu treffen. >>

2012年9月,杜因(Duin)部长在一个41人的经济界代表团的陪同下,出访了山西和江苏两个友好省份。>>

 

Eine weitere wichtige Säule der Zusammenarbeit sind die Stipendienprogramme für chinesische Fach- und Führungskräfte. Betraut durch das Wirtschaftsministerium führt die GIZ seit 1986 Fortbildungsprogramme für Teilnehmer aus den Partnerprovinzen in unterschiedlichen Fachbereichen durch. Regelmäßige Alumniveranstaltungen in China bieten eine Plattform zur Vernetzung von ehemaligen Stipendiaten/-innen mit nordrhein-westfälischen Unternehmen. Weitere Informationen dazu erhalten Sie hier >>

 

合作中的一个重要领域便是为中国专业和管理人员设立的奖学金项目。GIZ受北威州经济部委托,自1986年起为伙伴省份来自不同专业领域的学员们提供进修和培训,同时还在中国定期举办校友联谊活动,为前奖学金生和北威州企业建立合作和联系创造了一个平台。更多信息请参见>>


Ministerium für Umwelt, Landwirtschaft, Natur- und Verbraucherschutz des Landes Nordrhein-Westfalen 北莱茵‐威斯特法伦州气候保护、环境、农业、自然与消费者保护部

Die ersten engen Kontakte des Ministeriums nach China gehen zurück ins Jahr 1983 und wurden seitdem kontinuierlich intensiviert. Die anfänglichen Schwerpunkte der Kooperation lagen auf der Zusammenarbeit mit der westchinesischen Provinz Sichuan zu den Gebieten Landwirtschaft, Lebensmittelherstellung und Forstwirtschaft. Seit 1984 existiert ein Stipendienprogramm für Fach- und Führungskräfte aus Sichuan. 1987 wurde die Kooperation auf den Umweltschutz ausgedehnt. Seit 1992 beteiligt sich das Ministerium vor allem im Umweltbereich auch an der Kooperation mit der ostchinesischen Provinz Jiangsu, wie Sichuan seit 1988 offizielle Partnerregion des Landes.   

 

北威州环境和自然保护、农业和消费者保护部早在1983年便开始与中国开展紧密合作,并不断将合作推向深入。在合作初期,重点是与中国西部省份四川省在农 业、食品生产和林业方面开展合作项目。从1984年起,该部开始为四川省的专业和管理人员提供奖学金。1987年,双方的合作又扩大到环境保护领域。从 1992年起,该部还与中国东部省份江苏以环境领域为重点开展了合作。北威州与江苏和四川两省于1988年结为友好省份

 

Im Laufe der vergangenen mehr als 30 Jahren wurde eine Vielzahl von China-Aktivitäten in allen Arbeitsfeldern des Ministeriums durchgeführt, häufig wurden dabei die inzwischen über 1000 Alumni der Stipendiatenprogramme aus den drei NRW-Partnerprovinzen einbezogen. In den letzten Jahren spielen auch außenwirtschaftliche Fragen in den China-Aktivitäten des Ministeriums eine wichtige Rolle, so z.B. bei zwei Delegationsreisen von NRW-Fachexperten zum Thema „Umwelt- und Klimaschutz sowie Erneuerbare Energien“ in die Provinzen Jiangsu, Shanxi und Sichuan sowie nach Peking in den Jahren 2015 und 2016.

 

在过去的25年间,北威州气候保护、环境、农业、自然与消费者保护部在各个工作领域中实施了大量的对华合作项目,其中有很多是通过100多名来自四川的前奖学金生以及来自其他伙伴省份的北威州项目校友开展起来的。

在该部过去几年的对华合作中,对外经济一直是非常重要的领域,比如2005年,北威州一个营养和环境企业代表团出访上海和江苏,此外,2007年也有一个营养企业代表团访问四川。

 

目前,环境和自然保护、农业和消费者保护部的合作工作重点一是帮助2008年四川大地震后灾区的可持续性重建,二是促进专家交流,以确保农村地震灾区的可持续发展。此外,该部的专家还与四川省的专家在动物饲养、动物疫病防治和食品质量方面开展了合作。


Betraut durch das Ministerium führt die GIZ Stipendienprogramme für Fach- und Führungskräfte aus Sichuan in den Bereichen Landwirtschaft und Umweltschutz durch. Die GIZ fördert dabei die Bindung der Alumni nach Nordrhein-Westfalen und die Einbindung in die aktuellen Aktivitäten des Ministeriums. >>

 

该部为来自四川省农业和环保行业的专业与管理人员设立了奖学金,并委托GIZ负责具体实施。利用这些项目,GIZ不断加强校友们与北威州的联络,将这些活动与该部的各类最新项目紧密结合起来。>>

Video-Porträt: Alumnus Yanqing Chang aus China